茶室體現(xiàn)了江南人的含蓄在此把簡(jiǎn)約的平淡之味,會(huì)所設(shè)計(jì)無(wú)限的向著深遠(yuǎn)的審美思想延續(xù)開來(lái)。尋茶香而入室,柜體線條簡(jiǎn)單明了,藏于柜上藝術(shù)家陶瓷器皿,其靈感來(lái)自英國(guó)海岸線,像是流動(dòng)的潮汐。
The teahouse reflects the implication of people in the south of the Yangtze River. Here, the simple and plain taste is extended to the far-reaching aesthetic thought to find the aroma of tea and enter the room. The lines of the cabinet are simple and clear, hidden in the ceramic vessels of the artist on the cabinet, whose inspiration comes from the British coastline, like flowing tides.
藝術(shù)展陳區(qū),中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)家的陶藝作品,保留了自然精神世界里的一絲慰藉,無(wú)形之中,空間美學(xué)別具一格的氣質(zhì)在此悠然浮現(xiàn)。以禮相邀,約三五好友,聚于雅室,思大業(yè)品茶香,情寄于家室一盞茗。
In the Art exhibition area, the ceramic works of Chinese contemporary artists retain a touch of comfort in the natural spiritual world. In the invisible way, the unique temperament of space aesthetics emerges leisurely here. Invite several friends to gather in the elegant room, think about the great cause and taste the tea, and send a cup of tea to the family.
二層|食宴笙歌,宴席之樂
Dine and party,The joy of dinner.
食之有味人生百態(tài),空間的轉(zhuǎn)換,需有觸發(fā)人的感官變換的漸進(jìn)過程。二層以“宴”開啟宴席之樂,空間通過動(dòng)線設(shè)計(jì)拉住了至外而入的疾塵步伐,簡(jiǎn)約的設(shè)計(jì)讓空間更具質(zhì)感。會(huì)所設(shè)計(jì)整個(gè)布置形式也更開放、更具包容性。
On the second floor, the banquet starts the joy of the banquet. The space stops the pace of the dust from the outside through the design of moving lines. The simple design gives the space more texture and the whole layout is more open and inclusive.
掃描二維碼關(guān)注我們的微信